Louis Aragon
Neuilly sur Seine, 1897 - Paris, 1982
Brocéliande
- Poème
(1942)
Certaines Oeuvres
ont été mises par mes soins en RTF ( word )
afin de les visualiser - télécharger gratuitement la visionneuse
Word ICI
ellent.
Notes
1 Maurice Barrès, La Colline inspirée, ch. I, coll.LeLivre de poche, p. 5e
2 La Défense de l'infini, éd. Lionel Follet, p. 411
3 Chroniques I, p. 371
4Aragon, "De l'exactitude historique en poésie» (1945), L'OEuvre poétique, 2e éd., Tome IV, livre IX-2, p. 108-112.
5Ich me réfère à la possession de mon numéro: En Étrange pays dans mon pays lui-même. En Français dans le texte et Brocéliande par Aragon. Collection Poésie 47, Éditions Pierre Seghers. Achevé d'imprimer 30.09.1947. Édouard Ruiz indique que la date de 1946 (Aragon, L'OEuvre poétique, 2e éd., Tome 4, p. 1226).
Brocéliande
- Poème
Et la date de naissance de l'intention du Poème Le Poème Brocéliande
a été Aragon mention au cours de l'été
1942 à Nice et de Villeneuve-lès-Avignon rédigé.
Il ya une description de la situation en France mi-1942. Aragon originalité
réside dans le fait que pour cette partie de la description
de l'image médiévale du monde de la légende de
Brocéliande appel, ces «forêts légendaires,
où les romans de la Table ronde le magicien Merlin et la fée
Viviane laissé vivre". Le magicien Merlin tombe amoureux
de la fée Viviane et restera, de vous installer dans un arbre,
un puits, une tombe ou un cercueil de verre dans un lac bannis, dans
leur pouvoir. Elle était elle-même grâce à
la connaissance du magicien devenu une fée qui se trouvent
dans acrobaties magiques sujet. Elle révèle les règles
du Lancelot chevalerie. Dans la "réalité",
on identifie la forêt de Brocéliande de Paimpont dans
le département de l'Ille-et-Vilaine. Aragon évoque la légende une première fois dans une aujourd'hui dans le périmètre de La Défense de l'infini mis le texte, et de son premier rédacteur, Édouard Ruiz, et dans son sillage de la Pléiade Sous la direction de la sortie, Daniel Bougnoux, le titre «L ' Instant ", et ont donné à la sortie de la pleine Lionel Follet" Le Mauvais Plaisant / Titus ". Ici evozieren dans l'imagination de l'ego narratives de la rencontre fortuite avec les wagons du métro de Paris überfüllenden femmes "une sorte de forêt enchantée, et je pense inévitablement à cette élégante Brocéliande résistante aux sorts, les étapes de ces hommes marqués du fer, jadis en Bretagne par Arthus. Va-t-il n'est pas question de faire du géant de la fine société, le cerf-volant, elle dans un appartement plein de peurs et Häßlichkeiten enferme, une femme très simple, un éphémère femme qui ne durent que le temps d'avoir un Schluchzers à libérer? "Dans 2 "La Peinture au défi» (1930) prévoit d'Aragon le monde des légendes comme un contre-monde chrétien à caractère officiel à la culture du Moyen-Âge et de mentionner, dans ce contexte, le «mythe de Merlin et Viviane" et "le coeur de la sanglante arbres enchantée" .3 La France, enfin, l'année 1942 est de l'Aragon, une forêt avec des monstres et des héros, un "Brocéliande" dans lequel "le magicien de Vichy et les dragons Germaniens tous les mots pervers une évocation de la valeur avaient été rien de plus à son propre nom, et Chaque taille a été réduite, toute la vertu de l'observateur, poursuit. " Dans cette «forêt France" paraissent un chevalier d'un type nouveau, les gens de la Résistance, et on assiste à une "réincarnation de la légende dans l'histoire", "l'histoire, la légende récurrente". L'intention était d'Aragon, les «mythes» du national-socialisme français de contrecarrer les mythes, les mythes de la race de s'opposer à l'image de la nation ».4
Le Poème publié
le 30.12.1942 dans les Éditions de La Baconnière, Neuchâtel
(Suisse), publiée par Albert Béguin, série "Les
Poètes de l'Cahiers du Rhône». Cette série
comportait plusieurs sous-séries. Brocéliande, tome
III de la sous-série "Série rouge" (alors
que Les Yeux d'Elsa, tome III de la "Série blanche"
a fait). Le tirage était de 4080 exemplaires. Une force de
cette édition est paru le 15.09.1945 (3000 exemplaires). Indépendamment
de cela, le 31.07.1945 à Monaco (éditions À la
voile latine), un numéro a été publié,
sous le titre de En étrange pays dans mon pays lui-même,
le Poème de la collection de Brocéliande En français
dans le texte (1943) réunissait . La présente édition
a dirigé Aragon, avec son essai «De l'exactitude historique
en poésie» (880 exemplaires). Pierre Seghers 1947 a un
bon de sortie de cette bande heraus.5. Une autre étape a consisté
à utiliser les bandes En étrange pays dans mon pays
lui-même avec la collection La Diane française (1944)
à réunir. Pierre Seghers, éditeur. C'est encore
aujourd'hui l'édition courante des trois usines Brocéliande,
En français dans le texte et de la Diane française.
Le Poème se compose de sept parties, à tour de rôle de la Terzinen (Alexandrinern), et vers libres. "D'une forêt qui
ressemble à s'y méprendre à la mémoire
des héros" (citation) Le Poème
Brocéliande est l'un des plus sombres textes, d' Aragon dans
les années de guerre, a écrit. On observe
alors, s'ils ne sont pas avec quelques remarques générales
sur l'uvre sont satisfaits ou seulement les versets définit
aisément compréhensibles (il ya aussi), mais si l'on
tente de jden sens de chaque verset et de préciser concrètement
la réalité de rechercher, Qui se cache derrière
chaque image .. La poésie nécessiterait une interprétation,
les difficultés de la voie. Les notes, bien sûr, pas
de lever ce type de la revendication mais se limitent à la
mise en valeur de quelques-uns des aspects de fond. 2ème partie Libre de versets. Le peuple, à la sécheresse stöhnend, désire ardemment le libérateur de la pluie, la chaleur, la poussière, l'asphyxie éliminées. La pluie symbolise la libération de la France attendait. Dans un futur spectacle, le poète dépeint l'état de la France après sa libération, si les effets négatifs de la «chaleur» seront supprimées et les habitants se sentent à la maison. Une phrase célèbre du maréchal Pétain est mise en uvre ( "La terre ne ment pas»), mais umgedeutet: La Terre, les "Jean-Pierre Michel, ou" à modifier sa propre responsabilité, il est encore fécond et, dans cette mesure n'est pas "mentir". 3ème partie Terzinen. Désir du poète, de la nouvelle "Sauveur" soit "mon peuple". Espérance de la résurrection (introduction de la "beauté chrétienne"). Mise en place au soleil en tant que symbole de la France (probablement), pour une France qui se trouve dans la défaite, et a mis en place la volonté de la puissance occupante remplies. Le poète lance un appel à ces «soleil», se réveillent à leur quotidien, de leur train traditionnel le champagne, ce n'est pas de faire davantage appel, comme un animal de cirque brave les commandes d'autres à suivre. Il me paraît pas compatible avec le contexte (le "soleil" sont attribuées Propriétés), d'être toléré, le soleil de la liberté d'identifier, comme le fait Henri Hell, qui assimile le soleil avec "le libérateur de la France prisonnière, la liberté" .1943 4ème partie Libre de versets. Plutôt que de la pluie attendue libérateur, le un petit nuage semblait approprié, une "fausse pluie" établis, c'est-à-dire Un Averses de grêle, forte de la bombe et de grandes destructions liées à la déception. En outre, relèvent essaims de sauterelles - comme l'une des sept fléaux de l'Égypte - à travers le pays. Il doit rester ouvert à titre provisoire, sur quelles mesures concrètes, rencontrées au cours de l'année 1942 Faits außerliterarische Aragon interview ici (peut-être sur les exécutions au Mont-Valérien). Georges SADOUL rappelle que cette "grêle" en tant que symbole de l'occupation de la zone libre de la France par les troupes allemandes, le 11.11.1942 peut être compris que si cet événement n'est pas seulement quelques mois après la fin du Poème eu lieu, dans la mesure où apparaîtrait ici Aragon En tant que «prophète» .6 quelques années dans ces métaphores et Metonymien habituelle ( "sauterelles", "ailes vertes", "Vent vert") peuvent en tout cas clairement que la "grêle" et les "sauterelles", ou les soldats allemands Dont les activités sont couverts. Le marché mondial de sens, c'est-à-dire: au lieu de l'exonération prévue, il ya un renforcement de l'oppression. 5ème partie Terzinen. Comme le magicien Merlin, dans une version de la légende incluse dans un arbre, un grand nombre sont aujourd'hui des Français prisonniers de la puissance occupante ou sont morts dans de la terre de France. Les martyrs d'aujourd'hui sont comparables à celles des martyres chrétiennes, les églises où l'on ordonnées, et les morts de la guerre, où l'on a construit des monuments. Sont incluses dans cette même vénération de nouveaux saints morts pour la France non-ressortissants d'origine française. 6ème partie Libre de versets. Le poète annonce que l'heure de la justice a frappé, et assure qu'il est bel et bien la "voix des victimes" écoute. Phra périmètres de la table, sans citer leurs noms, évoque-t-il, directement anredend, cinq éminents victimes de la répression allemande: Timbaud, Pierre Sémard, Georges Politzer, Lucien Sampaix, Gabriel Péri, en octobre 1941 (à Châteaubriant) ou en mai 1942 ( Sur le Mont Valérien), avaient été abattus. Cet hommage est plongé dans la description lyrique sternenfunkelnden août de la nuit. La partie se termine avec le souhait du poète, ces «rossignol», ces «chanteurs», lance le cri qui déclenche la libération, et la fin de la nuit en toute tranquillité. 7e partie Terzinen. Du bien-être pour la première fois dans son uvre, Aragon assez longuement le thème de l'avenir, avec lequel il lie de la mémoire. Cette partie du Poème contient aussi quelques remarques théoriques du poète au sujet de son faire métaphorique Il explique la procédure qui a plus tard "contrebande littéraire" app Notes 1 Maurice Barrès, La Colline inspirée, ch. I, coll.LeLivre de poche, p. 5e 2 La Défense de l'infini, éd. Lionel Follet, p. 411 3 Chroniques I, p. 371 4Aragon, "De l'exactitude historique en poésie» (1945), L'OEuvre poétique, 2e éd., Tome IV, livre IX-2, p. 108-112. 5Ich me réfère à la possession de mon numéro: En Étrange pays dans mon pays lui-même. En Français dans le texte et Brocéliande par Aragon. Collection Poésie 47, Éditions Pierre Seghers. Achevé d'imprimer 30.09.1947. Édouard Ruiz indique que la date de 1946 (Aragon, L'OEuvre poétique, 2e éd., Tome 4, p. 1226). 6 1967, p. 42 |